Bonjour!
La semaine dernière, j’ai commis l’erreur d’ouvrir ma porte sans avoir posé de moustiquaire, maintenant j’ai plein de piqûres d’insectes de partout! Mais bon sans rancune, on continue avec les expressions entomologiques!
- Araignée du matin chagrin, araignée du midi souci, araignée du soir espoir (morning spider : grief, noon spider : worry, evening spider : hope) est une chose qu’on dit CHAQUE fois qu’on voit une araignée (au moins dans ma famille). Si on voit l’araignée tisser sa toile le matin, il risque de pleuvoir, si elle tisse sa toile à midi, un orage va arriver, si elle tisse sa toile le soir, il fera beau demain. Ce qui fait que les pauvres araignées du matin et du midi se font écraser mais pas celles du soir (la vie est cruelle).
- Chercher des poux (looking for lice) c’est chercher une erreur, une faute (pour pouvoir le reprocher par la suite). « Je sais pas ce qu’elle a à me chercher des poux en ce moment mais ça m’énerve! »
- Être sale comme un pou (to be dirty as a lice) c’est être très sale! « Mon chien est allé jouer dehors et il est revenu couvert de boue! Il était sale comme un pou alors on a dû lui donner un bain. »
- Secouer les puces (to shack fleas) c’est disputer, gronder ou activer brutalement quelqu’un. « Tu peux pas passer ta journée sur le sofa! Allez, secoue-toi les puces, on sort! »
- Tirer les vers du nez (to pull worms from the nose) c’est forcer quelqu’un à avouer quelque chose. « J’ai essayé de lui tirer les vers du nez mais il n’a rien voulu me dire. »
- Il/elle ne ferait pas de mal à une mouche (He/she wouldn’t hurt a fly) veut dire que cette personne est très douce et très gentille. « Elle a l’air sévère mais elle ne ferait pas de mal à une mouche. »
- Quelle mouche l’a piqué.e ? (What fly stung him/her?) c’est se demander pourquoi quelqu’un réagit de manière irrationnelle. « Je ne sais pas quelle mouche l’a piqué, mais il refuse de nous parler depuis deux mois! »
- Gober les mouches (swallow flies) c’est paresser, flemmarder. « Arrête de gober les mouches et range ta chambre! »
- On entendrait voler une mouche (you could hear a fly flying) veut dire que c’est très silencieux. « Quand les enfants font le sieste, c’est très calme à la maison. On entendrait une mouche voler! »
- On n’attrape pas les mouches avec du vinaigre (you don’t catch flies with vinegar) veut dire qu’on obtient rien par la force ou la coercition. « Comme on attrape pas les mouches avec du vinaigre, pour qu’il reste dans l’équipe, on lui a proposé une augmentation! »
- Ce n’est pas piqué des hannetons (it is not damaged by chafers) ou « c’est pas piqué des vers » (it is not damaged by wood worms) veut dire que c’est très bon ou en très bon état. « Il nous a préparé un repas pas piquer des hannetons, c’était délicieux! »
Et voilà, j’espère que personne ne vous cherche des poux en ce moment!
Bonne journée!