Joyeuse saint-Patrick!

Bonjour!

Je sais bien que la Saint-Patrick n’est pas une fête francophone mais le défilé de la Saint-Patrick n’est pas un petit évènement dans la ville de Montréal. En effet, le défilé de la Saint-Patrick de Montréal est le plus vieux au Canada, il est présenté tous les ans depuis 1824 – sauf en 2020 et en 2021 à cause de la pandémie de Covid 19. Le défilé dure environ 3 heures, est composé de nombreux chars allégoriques très verts et à cette occasion tout le centre ville est bloqué puisque le défilé passe sur la rue Sainte-Catherine. Il aura lieu le 19 mars cette année.

I know that St. Patrick’s Day is not a francophone holiday, but the St. Patrick’s Day parade is no small event in the city of Montreal. In fact, Montreal’s St. Patrick’s Day Parade is the oldest in Canada and has been held every year since 1824 – except in 2020 and 2021 due to the Covid 19 pandemic. The parade lasts about 3 hours, is made of numerous very green floats and on this occasion the whole downtown area is closed off as the parade passes on St. Catherine Street. It will take place on March the 19th this year.

Le grand maréchal coiffé de son haut-de-forme noir (ou vert s’il s’agit d’une grande maréchale) préside le défilé composé également d’une reine et de princesses. Pour mettre de l’ambiance, on note la présence des cornemuses et des tambours du Black Watch, régiment royal écossais du Canada, de danseuses irlandaises, ainsi que de nombreux autres groupes communautaires qui soulignent la diversité culturelle de la ville.  Et bien entendu, tout le monde finit dans un des pubs irlandais de la ville!

The Grand Marshal in his black top hat (or green if it is a lady Grand Marshal) presides over the parade, which also includes a Queen and princesses. Adding to the atmosphere are the pipes and drums of the Black Watch, Canada’s Royal Scottish Regiment, Irish dancers, and many other community groups that highlight the city’s cultural diversity. And of course, everyone ends up in one of the city’s Irish pubs!

Joyeuse saint-Patrick!

Les démonstratifs (ce, cet, cette, ces…)

Les démonstratifs : Ce, cet, cette, ces

Level A1-A2

Les démonstratifs” (ce, cet, cette, ces) are used to show something (or someone) (like “this”/“that” and “this”/“those” in English).

In French, we use the same demonstrative for a nearby or a far away object. Distance doesn’t matter. Of course, as always, it goes with the gender of the noun : un portefeuille = ce portefeuille; un arrosoir = cet arrosoir; une tasse = cette tasse.

Ce
= masculin
Cet
= masculin + voyelle
(et parfois h)
Cette
= féminin
Ces
= pluriel
Un chatUn arbreUne robeUn escalier
Ce chatCet arbreCette robeCes escaliers

Yes, “cet” (for masculine nouns starting with a vowel or sometimes an H) and “cette” (feminine) have the same pronunciation! Yes, it is confusing! No, there is nothing we can do about it!

You can use them in order to :

– Show something or someone.

  • Ce chat a mauvais caractère.
  • Cet arbre est très grand.
  • Cette jupe est jolie.
  • Ces lunettes sont rouges.

– Speak about a moment in the day

En généralLe matinL’après-midiLe soir
Aujourd’huiCe matinCet après-midiCe soir
  • D’habitude, le matin, je mange beaucoup, mais ce matin je n’ai pas faim.
  • Normalement l’après-midi, je suis fatiguée, mais cet après-midi je suis en forme!
  • Généralement, le soir, je bois une tisane, mais ce soir je ne bois pas de tisane.

And that is all folks!

Ce matin, je continue mon ménage de printemps!

Les possessifs (mon, ma, mes…)

Level A1 – A2

Possessives in French can be tricky. So let’s see why!

In French “my” can be “mon” (masculine), “ma” (feminine) or “mes” (plural). Same thing for “your” (ton, ta, tes) or “her” or “his” (son, sa, ses).

And unlike in English, in French the gender of the person who owns something doesn’t matter. All that matters is the gender of the name of the thing (or person) that is “owned”. A chair is “une chaise”. “His chair” is “sa chaise” and “her chair” is also “sa chaise” because “chaise” is feminine, so the chair can be owned by a man or a woman, it doesn’t matter. A bag is “un sac”, so “her bag” is “son sac” and “his bag” is also “son sac”.


+ masculin ou voyelle+ féminin (consonne)Masculin ou féminin pluriel
Je ==>mon téléphonema clémes lunettes
Tu ==>ton téléphoneta clétes lunettes
Il / Elle ==>son téléphonesa cléses lunettes
Nous ==>notre téléphonenotre clénos lunettes
Vous ==>votre téléphonevotre clévos lunettes
Ils / Elles ==>leur téléphoneleur cléleurs lunettes
  • Mon vélo est rouge. Ton Iphone est brisé. Son sac est sur la table.
  • Ma voiture est bleue. Ta lampe est brisée. Sa fourchette est sur la table.
  • Mes amis sont là. Tes chaussettes sont sous le lit. Ses idées sont bonnes.
  • Notre maison est au bout de la rue. Votre chien est très mignon!
  • Nos parents vivent à la campagne. Vos amis sont sympas!
  • Mes parents ont un chat. Leur chat est vieux et grognon.
  • Mon frère et sa copine ont deux voitures. Leurs voitures sont dans le garage.

– Ce sont tes lunettes sur le canapé?

– Oui ce sont mes lunettes, merci!

– Ce sont les enfants de ta sœur sur la photo?

– Oui, ce sont ses enfants.

– C’est le dessin de ta fille sur le frigo?

– Oui c’est son dessin.

– C’est ta trousse ou la trousse de ton frère?

– C’est pas ma trousse, c’est sa trousse.

And voilà! Now you can practice!

Have a good day!

C’est mon tour de faire le ménage!

J’aime le thé. Je bois du thé.

Les partitifs

Niveau A1

Little things are very important in life. One of the most important thing in French are the articles. They are very small but if you forget them, a very important information will be lost. If you mix them up, you can say something you don’t want to say. But articles are very intimidating. I know some people who are not using them on purpose because they are afraid to make a gender mistake. Well, it doesn’t matter that much, a native francophone will understand if you say « le table » instead of « la table » and will find it cute (unless he-she is stupid and mean, if it is the case, don’t loose your time speaking with him-her). However, if you forget the articles, this is a big mistake as we might not understand at all what you mean!

Today we will see the differences between “les articles indéfinis” (le, la, l’, les ) and “les partitifs” (du, de la, d’, des) because it is super duper important and incredibly useful!

If you say : « Je mange un chocolat tous les jours », you probably have a box of chocolates and you eat one every day. Lucky you!

If you say : « J’aime le chocolat! ». You like chocolate in general. If you like a specific chocolate, you use the same article « J’aime le chocolat au lait ». So “le”, “la”, “l’”, “les” are for general or specific statements.

But if you want to say « I eat chocolate every day. », you say : « Je mange du chocolat tous les jours » because you don’t eat all the chocolate in the house, the city or the country but a piece of chocolate. “Du”, “de la”, “de l’” and “des” are called “partitifs” because they indicate that you use, eat, drink or buy a part of a thing.

Du” is masculine «je mange du chocolat, “de la” is feminine «je mange de la viande», “de l’” is used in front of vowels: «je bois de l’eau».

So, «je mange du poulet» means “I eat part of a chicken” whereas «je mange le poulet» means you eat the whole chicken. It is still possible, what about pork for instance?

Now “des” is plural (works for the feminine or the masculine) «je mange des tomates et des champignons», it will use for things that you usually you eat completely. Think about strawberries or pastas. You will not eat one or part of one, you’ll eat many, so you use «des».

«Je mange des pâtes tous les soirs»

Last but not least, liquids and small things, likes most cereals, which are very small (think rice, quinoa, wheat), are expressed with du and de la (and de l’)

«Je mange trop souvent du riz »

«Je bois parfois du vin»

  • “Les partitifs” are used when you want to describe your favorit dish : «Mon oncle aime le boeuf bourguignon. Pour faire le boeuf bourguignon, il faut du boeuf, des oignons, des carottes, du vin, des lardons, de la farine, de la pâte de tomate, du sel, du poivre, de l’ail et du bouillon de boeuf».
  • You need them when you go to the market : «Je voudrais des oignons, des tomates, des carottes, des champignons et des fraises ». If you order «les fraises», then you’ll get all of them !!!!
  • You need them when you describe your breakfast (or any meal): « Ce matin, j’ai bu du café et j’ai mangé des céréales avec du lait ».
  • You can use them when you are gardening: «J’ai du terreau, de l’engrais et du courage!»
  • You can use them with things that you can not count: « Apprendre le français, ça prend du courage et de la détermination».

So see, they are little but very important.

For the negation of a “partitif”, we use “pas de” :

  • Tu as du beurre et de la farine?
  • J’ai du beurre mais pas de farine.
  • Tu as du feu?
  • Non, je n’ai pas de feu!
  • Tu as du vin blanc?
  • Non, je n’ai pas de vin blanc, mais j’ai du vin rouge!